РЕЧЕВОЙ ФОН И ИССЛЕДОВАНИЕ ЗВУКОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ЗАГОЛОВКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ)

22.07.2020

Поэтическая речь, заголовок, фоносемантика, речевой фон, степень звучности.

При выявлении особенностей фонетического оформления заголовков стихотворений английских и русских поэтов, первым возникает вопрос о необходимости установления речевого фона, или обычной частотности звуков для соответствующих языков.

Пензенские исследователи  А.В. Болотский и М.П. Болотская изучали подобные  характеристики звуков русского языка и изложили результаты своей работы в статье «О речевом фоне анаграмм» [Болотская, Болотский 1995: 56-71]. Они сопоставили частотность звуков в художественных текстах классиков русской поэзии XIX-XX веков на массиве затранскрибированных 100000 звуков. К исследованию ими привлекались стихотворные тексты десяти русских поэтов: А.А. Блока, С.А. Есенина, М.Ю. Лермонтова, В.В. Маяковского, Н.А. Некрасова, А.С. Пушкина, А.Т. Твардовского, Ф.И. Тютчева, А.А. Фета, М.И. Цветаевой. Полученные величины характеризуют речевой фон русского языка: а) суммарное соотношение гласных и согласных, б) частотность звуков.

На основе результатов, полученных супругами Болотскими, проф. А.В. Пузырёвым была составлена полная таблица частотности звуков русского языка [Пузырёв1995: 188], подобная таблице в статье А.М. Пешковского «Десять тысяч звуков». Данные А.М. Пешковского, по справедливому замечанию указанных выше авторов, не могут быть использованы при изучении языка художественной литературы в следствие того, что они были основаны на исследовании разговорной речи. 

Для исследования английского языкового материала нами была проделана предварительная работа по определению речевого фона данного языка. Мы использовали методику, намеченную А.М. Пешковским и доработанную Болотскими и А.В. Пузырёвым, а именно:

  • отобрали методом сплошной выборки стихотворные тексты с их заголовками десяти известных английских и американских поэтов и поэтесс: Джорджа Байрона, Элизабет Бишоп, Уильяма Блейка, Джона Китса, Вальтера Ландора, Огдена Нэша, Стиви Смит, Оскара Уайльда, Роберта Фроста и Перси Биши Шелли;
  • затранскрибировали стихотворения по полному стилю орфоэпического произношения в объёме 10 000 звуков (по 1000 звуков каждого автора);
  • выявили общее соотношение гласных и согласных звуков в исследуемом материале;
  • определили обычную частотность звуков английской поэтической речи [Иванова 2006: 47-49].

Далее, определив параметры речевых фонов для англоязычной и русскоязычной поэзии, мы сформулировали особенности фонетического оформления русских и английских стихотворных заголовков.

Было установлено, что соотношение гласных и согласных как в английском стихотворном языке, так и в русском равно 2:3. Проведение несложных математических расчётов позволяет выявлять нарушение речевого фона вследствие более частого употребления того или иного звука. Надежность результатов проделанной нами работы, кроме опоры на общую частотность звуков в стихотворной речи, гарантируется использованием инструмента «хи-квадрат».

Были сопоставлены табличные величины речевого фона для поэтической речи и полученные в ходе лингвистического эксперимента данные по поэтическим заголовкам. Сопоставительный анализ указанных величин позволяет  прийти к выводу о том, что для подсистем гласных фонем обоих языков только безударные гласные сильной степени редукции — /ъ/, /ь/ в русском языке и /ə/ ванглийском — значительно превышают обычную частоту:

  • /ъ/ — 5,3% периодичности в русских поэтических заголовках по отношению к 4,9% речевого фона;
  • /ь/ — 6,6%-ная частотность в русских поэтических заголовках по отношению к 3,2%-ной речевого фона;
  • /ə/ 14,7%-ная встречаемость в заголовках английских стихотворений по отношению к 9,8% речевого фона.

При лингвистическом наблюдении над согласными в русских и английских поэтических заголовках получились следующие результаты.

  1. Значительное превышение речевого фона характерно для русских согласных /с/-/с’/, /н/-/н’/, /р/-/р’/ и английских согласных /t/, /d/, /s/, /m/, /n/, /l/, /r/.
  2. Английские согласные, по сравнению с русскими, представлены количественно бóльшим числом фонем, превышающих речевой фон — 7:3.

Повтор одинаковых согласных в заголовках стихотворных текстов на двух разных языках, вероятно, обусловлен действием фоносемантических законов. Так, закон доминантности изоморфизма, сформулированный основателем фоносемантики С.В. Ворониным, гласит о том, что «в звукоизобразительных системах любых двух языков мира изоморфические черты доминируют над чертами алломорфическими. При этом имеется в виду изоморфизм не в терминах фонем, а в терминах фонемотипов и признакотипов (т.е. типов акустических или/и артикуляторных признаков фонем)» [Воронин2006: 189].  

  Выводы.  Были определены параметры речевого фона для английской поэтической речи; вычислены числовые значения частотности гласных и согласных звуков в английских и русских поэтических заголовках;  сделан вывод о существовании особой подсистемы заголовков внутри языковой системы художественной речи, которая отличается содержанием звуков, прежде всего согласных, превышающих нейтральный языковой фон.

РЕЧЕВОЙ ФОН И ИССЛЕДОВАНИЕ ЗВУКОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ЗАГОЛОВКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ) Ссылка на основную публикацию no-photo-1929025 logo-5999151

Оцените статью
Обучающие статьи