КОЛЛОКВИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ: К ПРОБЛЕМЕ СОЗДАНИЯ СЛОВАРЯ ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ

Языковая
картина мира, образ мира профессионала, разговорный профессиональный язык —
коллоквиализмы.
В лингвистической литературе последнего времени активно разрабатывается
и изучается такое понятие, как языковая картина мира. Ю.Д. Апресян пишет: «…каждый
естественный язык отражает определённый способ концептуализации (восприятия и
организации) мира» [цит. по: Красных 2001: 65]. Чаще всего в литературе
говорится о национально-культурной, ментальной составляющей языковой картины
мира. Немногие исследователи отмечают и профессиональный компонент в
формировании языковой картины мира. Е.В. Харченко, например, замечает, что для профессионалов
характерен особый «образ мира», общий для людей одной профессии и выраженный в
первую очередь в языке [Харченко 2003: 30]. Это не случайно.
Р.М. Фрумкина, например, разграничивает среди специалистов профанов,
профессионалов и экспертов. При характеристике их речи исследователь использует
понятие композиции, взятое из лексикона парфюмеров. «Композиция, — по словам
автора, — это не перечень и не сумма признаков, это некая сложная функция от
признаков объекта, основанная на понимании данного объекта, взятого во всей
полноте его актуальных и возможных характеристик и связей» [Фрумкина 2001: 96],
более того, Р.М. Фрумкина убеждена, что «профессионалы по существу имеют дело с
принципиально иными объектами…потому, что они иначе организуют их в композицию»
[Там же].
По мнению Е.И. Головановой, язык
профессиональной коммуникации неоднороден по своему составу, в нем вычленяется несколько
языковых страт: терминология, устная профессиональная лексика
(профессионализмы), профессиональные жаргонизмы, номенклатура [Голованова 2004:
59].
Объектом нашего рассмотрения является не профессиональная речь вообще,
а коллоквиализмы, т.е. разговорные профессиональные слова. Понятие
коллоквиализмы определяется авторами словаря «Культура русской речи», как
«разговорные слова или выражения от лат. colloquium
– беседа» [Культура 2003: 249]. В этом случае коллоквиальная лексика в рамках
языка для специальных целей близка к понятию профессионализмы. Под ними мы
понимаем слова и выражения, употребляемые представителями определённых
профессий. В отличие от терминов профессионализмы являются их вторичными наименованиями,
эмоционально и экспрессивно окрашены, сфера их бытования — устная речь [Кузнецова 1989: 167].
Любопытны включения профессионального видения мира тогда, когда используются
одни и те же слова для показа разницы реакции на них представителей разных профессиональных
групп. Так, М.Р. Львов, автор словаря антонимов русского языка, исследуя
природу антонимии, пишет, что ощущение и восприятие противоположности может в
известной степени зависеть от профессии людей. «Не без основания можно предположить,
что по отношению к словам целый, весь стеклорез подберёт разбитый;
портной – разорванный, распоротый; другие специалисты (например, хирург
– Е.К.) – сломанный, раздробленный; художник, фотограф, архитектор – фрагментарный»
[Львов 1988: 7].
Явления профессионального разговорного языка хотя и немногочисленны, но
качественно заметны и составляют определённый пласт лексики профессионалов
практически любой сферы. Более того, язык специалистов (в том числе и
профессиональный разговорный) является индикатором владения профессией. Следовательно,
важно, представляя языковую картину мира профессионала, не забывать и об этой
разновидности языка профессиональной коммуникации. Заметим, что если термины носят
интернациональный характер, служат целям интеграции специалистов разных стран,
то коллоквиальная лексика – средство разобщения специалистов разных стран.
Целью более эффективной коммуникации людей одной профессии, возможно, послужит
лексикографический опыт описания разговорного профессионального языка.
Комментарии 0