Коммуникативная стратегия самопрезентации в дискурсе интернет-интервью

Коммуникативная стратегия самопрезентации  в дискурсе интернет-интервьюКоммуникативная стратегия самопрезентации  в дискурсе интернет-интервьюКоммуникативная стратегия самопрезентации  в дискурсе интернет-интервьюКоммуникативная стратегия самопрезентации  в дискурсе интернет-интервьюКоммуникативная стратегия самопрезентации  в дискурсе интернет-интервьюКоммуникативная стратегия самопрезентации  в дискурсе интернет-интервью

Рецензируемое
диссертационное исследование посвящено комплексному описанию
лингвопрагматических характеристик и средств реализации коммуникативной
стратегии самопрезентации участников интервью на материале публикаций в
американских интернет СМИ.

Актуальность
диссертационного исследования Е. А. Ковригиной обусловлена недостаточной
изученностью различных жанров интернет-дискурса и необходимостью дальнейшего
исследования коммуникативных стратегий участников диалога.  В период глобализации, в лингвистическом
смысле означающей расширение влияния англо-американской лингвокультуры и
оформление глобального коммуникационного пространства, значительно возрастает
значимость новых типов СМИ, не имеющих территориальных ограничений.
Необходимость всестороннего исследования масс-медиального дискурса — и особенно
интернет-дискурса — в этот период становится особенно острой благодаря
расширению сферы и аудитории массовых коммуникаций, публичного общения во
всевозможных формах и жанрах. Все это объясняет, почему в фокусе внимания
исследователя в первую очередь оказывается диалогическая форма публичного дискурса.   

Научную новизну работе
придает комплексное описание средств реализации коммуникативной стратегии
самопрезентации, диссертант осуществляет их классификацию по основанию
«прямая»/«косвенная», приводя статистические данные по использованию различных
коммуникативных техник и тактик, и характеризует собственно языковой
инструментарий актуализации данной коммуникативной стратегии.

Выводы автора диссертации
являются достоверными, поскольку получены с помощью комплекса современных
лингвистических и общенаучных методов, включающих метод дискурс-анализа,
прагмалингвистический анализ, интерпретативный метод, элементы статистического
анализа и др. Подбор методов полностью соответствует целям и задачам
исследования. Анализируемый в исследовании материал (в объеме 720 диалогических
единств) весьма репрезентативен и актуален: он получен из разных источников
(203 веб-страницы) и содержит диалогическую речь представителей различных социальных
групп и сфер деятельности.  

Вместе с тем, автор
исследования указывает, что в качестве материала использованы интервью, впервые
опубликованные в так называемых традиционных печатных СМИ (периодическая
печать) или в электронных СМИ (радио). В таком случае, по нашему мнению, было
бы целесообразнее определить и сопоставить свойства и характеристики
медиа-интервью в целом и те свойства, которые это интервью приобретает в особом
пространстве интернет, то есть такие свойства, возникновение которых
обусловлено специфическими техническими возможностями презентации материала
адресату: гипертекстовость, интерактивность (открытость для последующего обсуждения,
комментирования адресатом), мультимедийность («многоканальность» представления
информации) и т.п. Это позволило бы ярче представить собственно лингвистическую
составляющую в характеристиках дискурса интернет-интервью.    

Положения, выносимые на
защиту, находят в работе полное обоснование. На основе анализа научной
литературы и собранного материала в рецензируемом диссертационном исследовании
дается развернутое определение основным понятиям (интернет-интервью,
самопрезентация, коммуникативная тактика и техника (ход)), описываются свойства
интернет-интервью, характеризуются и классифицируются речевые действия (тактики
и техники) и языковые средства, с помощью которых участник диалога реализует
избранную стратегию в дискурсе интервью. Подчеркнем, что на протяжении всей
работы диссертант осуществляет описание материала в прагмалингвистическом
ключе, рассматривая использование единиц языка как подчиненное интенциям автора
дискурса, его коммуникативным целям и задачам. Такое описание представляется
наиболее перспективным в русле современной лингвистики, в центре внимания
которой находится не столько языковая структура, сколько «человек говорящий».  

Положения работы имеют общетеоретический
характер и соответствуют заявленной специальности 10.02.19 – теория языка.    

Структура работы
продиктована целями и задачами исследования. Помимо введения и заключения оно
включает две главы: обзорно-теоретическую, и собственно исследовательскую,
которая содержит классификацию средств актуализации стратегии самопрезентации в
интервью и детальный анализ разноуровневых языковых средств, используемый при
реализации данной стратегии в интернет-интервью.  Список научной литературы включает 155 наименований,
из них 41 – на иностранных языках. Кроме того, работа дополнена приложением,
содержащим таблицы со статистическими данными и образцы веб-страниц,
иллюстрирующие особенности мультимедийной презентации материала адресату.

Таким образом, можно
признать, что поставленные автором диссертации цели достигнуты. Результаты,
представленные в выводах по главам и Заключении, раскрывают содержание работы и полностью отражают итоги решения задач,
сформулированных во Введении работы.

Вместе с тем по прочтении
работы остается вопрос о пределах применения полученных выводов. Диссертант
справедливо основывает свое описание материала на теоретических положениях о
роли национальной речевой культуры, о необходимости учета особенностей национальной
лингвокультуры при исследовании публичной коммуникации. Эти положения получают
свое отражение в тексте Главы 2 диссертации, в которой в частности, описываются
некоторые особенности американской речевой культуры и функционирования
американского варианта английского языка в интернет-дискурсе однако в выводах
по этой главе на стр. 143-144 указаний на то, что полученные результаты
характеризуют именно американскую лингвокультуру, нет. Также практически
отсутствуют такие указания при изложении результатов работы в Заключении на
стр. 148-149. Таким образом, читатель данного диссертационного исследования
задается вопросом о том, можно ли распространить выводы, полученные на
материале исследований американских СМИ, на описание других лингвокультур, и
возможно ли существование значимых различий при реализации стратегии
самопрезентации в разных лингвокультурах.   
      

Результаты,
полученные автором диссертации, имеют теоретическую и практическую значимость,
заключающуюся в том, что исследование вносит вклад в изучение
прагмалингвистических характеристик интернет-дискурса, а также в разработку теории
коммуникативных стратегий и в исследования диалогической коммуникации. Вполне
очевидными представляются и области практического
применения результатов проведенного исследования: положения работы могут
быть использованы в рамках теоретических курсов прагмалингвистики, лингвокультурологии,
теории дискурса, межкультурной коммуникации, а также при написании научных
работ по данной проблематике.  

В заключении хотелось бы
высказать ряд дополнительных замечаний по тексту работы. Диссертант, опираясь
на работы современных западных лингвистов, специалистов в области прагматики и
речевой коммуникации (в частности, И. Джонс, Т. Питтман, Р. Чалдини, К.
Ричардсон, Дж. Тедески, Х. Буйе и др.), нередко использует переводную
терминологию. Однако в ряде случаев перевод одних и тех же терминов, введенных
в работах одного автора, различается, см., например, различные варианты
перевода self-promotion, examplification, blasting из работы E. E. Jones, T. S. Pittman “Toward a General Theory of Strategic Self-presentation” (Erlbaum, 1982) на стр. 83 и 86. Нам кажется,
что в рецензируемом диссертационном исследовании автор выбирает в качестве
основных не самые удачные с точки зрения норм русского языка варианты перевода:
это, например, калька «самопродвижение» (self-promotion) или отягощенное негативной
историко-культурной коннотацией наименование одной из коммуникативных тактик
«вредительство» (которое в контексте работы вполне можно заменить на
«причинение вреда» или «унижение оппонента»).

Описывая в пункте 2.2.
Главы 1 иерархию речевых средств реализации коммуникативной стратегии, которая
актуализируется через коммуникативные тактики, состоящие, в свою очередь, из
коммуникативных техник (ходов), автор принимает термины «техника» и «ход» как
синонимичные, однако оговорка об этом делается ниже по тексту диссертации.
Поэтому, на наш взгляд, термины «техника» и «ход» в этом случае не стоило
приводить списком.  

Однако отдельные замечания
не умаляют очевидных достоинств работы. В целом можно сделать вывод, что
рецензируемая работа актуальна и
теоретически значима, характеризуется новизной, имеет достоверный научный результат, обеспеченный
детальным анализом материала с использованием современных методик. Исследование
отличается научной добросовестностью, тщательностью и подробностью при
изложении практических результатов, а также высоким техническим уровнем
исполнения. Вместе с тем очевидно и пространство для дальнейшего исследования,
что также свидетельствует о перспективности научного поиска в избранном
соискателем направлении.

Результаты
исследования прошли необходимую апробацию. Публикации по теме диссертации,
среди которых имеются три статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, раскрывают
положения, выносимые на защиту. Автореферат диссертации в полной мере отражает
содержание исследования.

Все сказанное выше позволяет заключить, что диссертация «Коммуникативная
стратегия самопрезентации в дискурсе интернет-интервью» представляет собой
научно-квалификационную работу и соответствует требованиям, изложенным в пункте
8 действующего «Положения о порядке присуждения ученых степеней». Автор диссертации,
Ковригина Елена Александровна, заслуживает присуждения искомой ученой степени
кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 – теория языка.

Комментарии 0