СИСТЕМА ПРЕДИКАТОВ КАК КЛЮЧ К ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕМУ ОПИСАНИЮ ТЕКСТА (на материале македонских сказок)

Предлагаемый
логико-семиотический анализ (далее — ЛСА) системы знаков для обозначения
свойств и отношений (предикатов) основывается на положении расширенной теории референции: указание на объекты референции
предполагает их одновременное неизбежное отображение. В сказке текстовая
«реальность» (картина мира) находится с отображаемой реальностью в отношениях
иконизма, что подтверждают структурно-типологические и семиотические
исследования этого жанра. Однако одинаковы ли текстовые картины мира,
представленные в разветвленной жанровой системе сказки, в которую включаются
сказки о животных, волшебные, бытовые, новеллистические, библейские сказки и
т.д.?
В качестве
материала исследования выбраны две внутрижанровые разновидности сказки —
библейская (далее — БС) и волшебная (далее — ВС). Можно предположить, что
анализ системы предикатных знаков позволит выявить особенности текстовой
картины мира обоих видов сказки, поскольку с функциональной точки зрения,
предикат является формой отображения вещи и в этом смысле ее сущностным именем:
невозможно описывать реальность, не
прибегая к предикатным знакам. Если основной единицей семиотического анализа
текстовой картины мира является реалия
(вещь, функционирующая в тексте и выступающая проекцией вещи онтологической
реальности), то актуализация реалии в тексте происходит посредством предикатных
знаков.
Предложим
следующую схему анализа системы предикатов. Для отбора предикатных знаков применялся
метод сплошной выборки. Объем выборки составил 544 единицы. Анализ проводится с
использованием относительных (процентных) показателей внутри каждой жанровой
разновидности сказки.
Прежде всего,
мы не отказываем предикатным знакам обладать свойством референциальности. В
качестве экстенсионального пространства, к которому они осуществляют
референцию, выступают свойства класса разнородных объектов.
Анализ
проводился по следующим аспектам:
- в зависимости от онтологической природы объекта
референции выделялись предикаты
внутренние (обозначающие свойства предметов, далее — Р2) и внешние
(знаки для обозначения отношений между предметами — далее Р1). Сопоставительный анализ систем предикатов в ВС и БС
демонстрирует следующее процентное соотношение предикатных знаков: в ВС Р1 составляют 75%, Р2 — 25%; в БС иная картина:
55% Р1, 45% составляют Р2. - в зависимости от способа замены предикатной группой
имени – предикаты в форме определенных
или неопределенных дескрипций. В ВС процентное соотношение предикатов в
форме определенных дескрипций составляет 71%, в форме неопределенных дескрипций
— 29%; в БС — 89% и 11% соответственно (расчет производился из общего количества
дескрипций). - с функционально-семантической точки зрения были
выделены следующие группы предикатных знаков:
Среди Р2 выделяются следующие
типы:
- характеризующие
предикаты (термин Н.Д. Арутюновой): вистинскиот
цар ‘настоящий царь’, лажниот цар ‘ложный царь’, волшебна
планина ‘волшебная гора’, била болна
‘была больна’ и др.; - волюнтативные
предикаты: сака, има желба
‘хотеть’ и др.; - предикаты
психологического воздействия (термин Н.Д. Арутюновой): пожали ‘пожалел’, колне ‘клясть,
проклинать’, не можел да му се
оживи ‘не мог его <волка>
оживить’ и др.; - предикаты
эмоционального состояния: му было криво
‘ему было противно’, се весели ‘веселиться’, се засрами
‘застыдиться’ и др.; - предикаты
трансформации. В этом типе выделяются: предикаты,
эксплицирующие смену онтологического статуса объекта: се претвори во просо ‘превратиться в просо’, се преправи
во гулаб ‘стать голубем’ и др.; предикаты,
эксплицирующие смену социального статуса объекта (персонажа): станал цар ‘стал царем’ и др.; - реляционные
предикаты. В этом типе выделяются: предикаты,
эксплицирующее отношения
сходства/подобия: сонцето и месечината
се како некои кандила ‘Солнце и Луна
словно лампады’; со бела брада како снег
‘с белой, как снег, бородой и др.; предикаты,
эксплицирующие отношения родства:
ѓаволот и Господ се браќа ‘черт и
Господь — братья’ и др.; - оценочные
предикаты: му бендисува ‘ему
нравится’ и др.
Проследим,
как распределяются выделенные типы Р1
и Р2 в обоих видах сказки
(см. таблицу 1):
Таблица 1
Функционально-семантические характеристики предикатных знаков
|
Разновидность сказки |
ВС | БС | ||
|
Тип предиката |
Внешний | Предикаты движения | 37% | 20% |
| Предикаты говорения | 34% | 37% | ||
|
Трансформационные предикаты |
Смена онтологического статуса объекта |
11% | 3% | |
|
Смена социального статуса объекта |
0,5% | — | ||
| Реляционные предикаты | Сравнение объектов | 1% | 23% | |
| Родственные отношения | 0,5% | — | ||
|
Предикаты ментальных процессов |
5% | 11% | ||
|
Предикаты визуального восприятия |
7% | 3% | ||
|
Предикаты аудиального восприятия |
4% | 3% | ||
| Внутренний | Характеризующие предикаты | 81% | 78% | |
| Волюнтативные предикаты | 4% | — | ||
|
Предикаты психического воздействия |
4% | 17% | ||
|
Предикаты эмоционального состояния |
4% | 4% | ||
| Оценочные предикаты | 6% | — |
Как видно из
таблицы, в обоих видах сказки превалируют характеризующие предикаты, что
представляется закономерным, так как именно эти предикаты указывают на постоянный
или временный признак отображаемого объекта, именно они выделяют реалию среди
других реалий и позволяют воспринимать ее
в текстовой картине мира «эмпирически».
На значимость
той роли, которую играют в тексте ВС предикаты трансформации, указывали И.И.
Ревзин, В.В. Иванов, В.Н. Топоров и др. Можно предположить, что смена
онтологического статуса объекта отображения (чистая сюжетность) есть одно из
условий, позволяющих выделять ВС среди других сказок. Категория вымысла
является центральной в ВС именно благодаря предикатам, отображающим акты
превращения.
В БС, в свою
очередь, выделяется группа реляционных предикатов, причем, как правило, один из
сравниваемых объектов относится к метафизической (божественной) сфере, другой
же принадлежит к кругу предметов онтологической реальности, отображаемой
сказкой. Кроме того, в БС выделяется группа предикатов психического воздействия,
чего нет в ВС. Возможно, это связано с тем, что в системе персонажей БС
смещается центр: она не героецентрична, как ВС, а направлена на отражение
отношений между персонажами — Богом и чертом, Богом и апостолами, простыми
смертными.
Таким образом,
ЛСА системы предикатов демонстрирует, что текстовая картина ВС носит
нементальный характер: в структуре текста преобладают Р1 — знаки, отображающие эмпирически наблюдаемые
явления, «сценические» знаки. Текстовая «реальность» ВС находится с
отображаемой реальностью в отношениях иконизма. В БС, при возрастающем
количестве Р2 (знаков для
свойств объектов, преимущественно экспериенциальных знаков) меняется характер
отображения мира, хотя структурное сходство с ВС сохраняется. ЛСА системы
предикатных знаков волшебной и библейской сказок позволяет прояснить механизм
порождения текстовых картин мира внутри одной жанровой разновидности. Они, как
показывает анализ, не тождественны.
Комментарии 0